ma nouvelle passion

ma nouvelle passion
comme vous avez remarqué, j'ai changé de style de musique.Ce style de musique s'apelle visual kei.Je tient a prévenir ceux qui ne connaissent pas sa que le style est très androgyne et qu'il y a beaucoup de transsexuelle.Bef, c'est un style qui ne convient pas à tout le monde. La plupart des groupe sont composé d'homme mais il y a aussi des groupes de filles comme exist trace,danger gang ,ect. Il existe plusieurs sorte de visual kei.Les sorte de visual kei, je vais en parler plus en détails dans un autre article.si vous avez des question sur n'importe koi ou presque je serai ravie de vous répondre, mais sachez que les insultes seront suprimé alors ne perdez pas votre temps si vous n'etes pas content. Je trouve toute mes traductions de chanson sur www.nautiljon.com.
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Monday, 13 April 2009 at 8:49 PM

Edited on Monday, 13 April 2009 at 11:30 PM

sex machineguns ai koso subete

[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Monday, 13 April 2009 at 8:04 PM

rentrer en soi protoplasm

parole

Anata wa naite iru
nemurenai yoru no yami ni
kago no naka no tori no you fusagikonde

smites obfuscation

hitori ga kowai no?
ishiki ga bunretsu suru no?
mune no oku no itami ga mata mashite kite

akenai yoru wa tada
kurushikute tsurakute itai kara

kanawanu sora e to negatteru hibi wa
hatenaku furisosogu konton shibarareta mama de

kazari tsudzuketeru no?
jikohitei wo kakushita mama
itsuwatte ima wo kiyou ni ikiteiru dake

itsukara ka ushinatta?
taisetsu na omoi sae kowarete

ubawatte kioku sae harukana sekai e
yogoreta kokoro de wa
genjitsu e to tada somerarete yuku

Stare at the essential qualities. The vicinity overflows with the lie.
Open the door of time. Touch you past. Search the existing reason.
The mind is sure to awake. The true future begins to appear.
The living thing is composed of protoplasm. It listens and is started.
Certain heart sound and second hand. It is only a prelude.
But...as long as you are you. It doesn't finish no ringing.

hontou wa sotto dakishimete hoshikatta
hontou wa zutto namida koraeteita

sakende oshi koroshi tsudzuketeiru omoi wo
kowashite!
uwabe dake sugite yuku hibi wo

kanawanu sora e to ima furete yukeru
kowashite!
yokoreteku kokoro to toki no tobira wo

hitomi no oku no hitoshizuku no namida
asu wa itsu no manika
yume wo mise hajimete iru

traduction

Dans la noirceur nocturne, quand tu pleures
Et que tu ne peux pas dormir, comme un oiseau dans une cage fermée
Qui est déprimé, frappant violemment l'obscurité
Une personne est effrayée ?
La conscience séparée ?
La douleur à l'intérieur du torse augmente encore
Parce que ce n'est rien mais c'est douloureux,
Douloureux, et c'est douloureux le matin qui ne vient pas
Priant le ciel effrayant, la vie quotidienne tend à se finir
Et est lié dans le chaos auquel se mélange, à la cartouche ?
Continuant à le décorer, quand l'abnégation est cachée, étendue sous elle
Tu es habilement vivant maintenant
Quel temps a été perdu ? Même en pensant que son importance est rompue
Prenant même la mémoire, avec le c½ur, ca devient sale
Et tient avec réalité, par le monde lointain
La vérité que tu tiens tranquillement
Comme les larmes que tu embrasses, tranquillement
Regardant les qualités essentielles. Le voisinage déborde de mensonges.
Ouvre la porte du temps. Touche le passé. Cherche les raisons de l'existence.
L'esprit est sur de se réveiller. Le véritable futur commence à apparaître.
Les choses vivantes sont composées de protoplasme. Il écoute et commence.
Certains bruits de c½urs mais en second lieu, c'est juste un prélude.
Mais...aussi longtemps que tu sera toi, cela n'en finira jamais de ne pas sonner.
Et étroitement, dans la réalité
Les cris détruisent la manière de penser soumise,
Ca perdure chaque jour
Sous la surface, cris perçants,
Cela devient sale, tournant autour de mon c½ur et de la porte temporelle
On commence a voire les rêve temporel, a l'intérieur de l'enfant,
Larmes perdues dans le futur, une tombe
L'endroit que le soleil n'atteint pas
La mer profonde, à partir duquel le cercueil est obtenu
Lumières venant de sa main, repart encore...
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Monday, 13 April 2009 at 7:57 PM

Edited on Monday, 13 April 2009 at 11:13 PM

moi dix mois solitude live

parole

fukai nemuri ni sasoware ochite yukeba
kowareta kokoro wa samayoi yami ni kiete yuku

okizari ni shita mama no
kioku wo torimodoshite

yume miteta ano goro no futari ni
aa itoshii anata to
yume no naka de odoru mou nido to
modorenai ano hi ni

amai kaori ni sasoware ochite yukeba
tomadou kokoro wa setsuna no kage ni obore yuku

nani mo ka mo kawaranai
omoi wo ima anata e

yume miteta ano goro no futari ni
aa itoshii anata to
yume no naka de odoru mou nido to
modorenai ano hi

yume ni miteta ano toki no ano basho de
aa itoshii anata to
yume no naka de chikau mou nido to
mayowanai ano hi ni

mou ichido anata no nukumori kanjite

traduction
S'il doit tomber à l'invitation d'un profond sommeil
Le coeur brisé disparaîtra dans les ténébres errantes

Récupérer le souvenir perdu
Qui m'a abandonné

Ayant rêvé des deux en ce temps la
Avec toi bien-aimée
Danser à l'intérieur d'un rêve en ce jour unique qui ne pourra jamais revenir

S'il doit tomber à l'invitation d'un doux parfum
Le coeur,dérouté, se noyera dans l'ombre à cet instant

Rien et tout n'ont pas changés
Maintenant c'est une pensée envers toi

Ayant rêvé des deux en ce temps là
Avec toi bien aimée
Danser à l'intérieur d'un rêve,en ce jour
unique qui ne reviendra jamais

Voir dans ce rêve,en ce lieu à ce moment
avec toi ma bien-aimée
faire un voeu à l'intérieur d'un rêve
en ce jour unique qui n'est depuis longtemps perdu

Sentir la chaleur d'être avec toi une fois encore
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Monday, 13 April 2009 at 7:35 PM

Edited on Monday, 13 April 2009 at 11:16 PM

malice mizer illuminati

parole

Fuku wo nugiyokotawaru sugata ni inori wo sasagete

Moshi ichido te ni shiteshimaeba
Nogareru koto wa dekinai
Dabide no hoshi no moto de
Subete to...majiwaru

Tokihanataretasono karada kara nagareru
Chi mo itami mo kairaku he to kawaru

Sukuwarenu karada de odoru shigusa wa
Semiramisu no youni utsukushiku
Mi wo yudane mo gaki kuruimau karada wo
Hooriigureiru de itadaki he to
Noboritsumereba i......i

"CALL BACK"
I'm sunk in the abysmal swamp
"BORN AGAIN"
Where there is no foothold
"GROVE"
I have reached the watery depths
"WHAT SHOULD YOU DO ?"
Distorted face

Mooriya ni mi wo otoshiyurete
Yurete yume no naka de odoru

Yume no hasama de boazu wo kuchi ni kuwae
Yureru mune mo karada mo
Towa ni ayatsurarete

Sukuwarenu karada de odoru shigusa wa
Semiramisu no youni utsukushiku
Mi wo yudane mo gaki kuruimau karada wo
Hooriigureiru de itadaki he to
Noboritsumereba i......i

traduction

Illuminati

Magie ou divertissement. Communion avec Nimrod
Enlève tes vêtements.
Et j'offre une prière à ton corps prosterné

Magie ou divertissement. Communion avec Nimrod. (2)
Si je t'attrape juste une fois tu ne pourras plus t'enfuir
Nous nous unirons à tout dans l'etoile de david

La douleur et le sang qui découlent de ce corps libéré se tourneront vers le plaisir

Les gestes dansants de ton corps incorrigible tiennent de la beauté de Semiramis(2)
Investissant ton corps, ce corps qui se tord dans sa dance alliénée
Tu peux monter au sommet pour recevoir ton Saint Graal

[RAPPEL ]
Je me noie dans le marais abyssal
[NAITRE ENCORE]
Où l'on n'a plus pied
[BOSQUET]
J'ai atteint les profondeurs immergées
[QUE DEVRAIS TU FAIRE ? ]
Visage déformé...

Magie ou divertissement. Communion avec Nimrod
Dans la moria laisse tomber ton corp et il vacillera... il vacillera et dancera dans un rêve (3)

Dans ce rêve prend Boaz dans ta bouche, et laisse ta poitrine et ton corps etre manipulés pour l'éternité.

Les gestes dansants de ton corps incorrigible tiennent de la beauté de Semiramis
Investissant ton corps, ce corps qui se tord dans sa dance alliénée
Tu peux monter au sommet pour recevoir ton Saint Graal

Magie ou divertissement. Communion avec Nimrod
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Monday, 13 April 2009 at 7:27 PM

Edited on Monday, 13 April 2009 at 11:20 PM